Skip to main content

Full text of "A Grammar of the Andamanese Languages"

See other formats


BOJIGYAB VERSION. 

TSl'Vok/)'4im'-^an Bilik l*ong '•^pat — ^tf | Luratut j Pong at ah^^lechi ^^nga \ 
(a Place) — in God sleep — -did | (a Bird) [ he fire bring — ing | 

Luratut Vong'^di — ytf I hot% ong Bilik Vah ^^hiki — *ye j kotn Bilik Vong^'^knnyi 
(a Bird) seiz — ed j then he God burn — t J then God awaken 

^— ye \ BUik j I* on g at U ^^ya j ong e Lurafut Voto ^^ toi^chu ^ nga \ 

— ed I God 1 ho fire seiz —ed j he then (aBiid) (with) fire-hitt — ing | 

kota kol ong e Tarchal Vote -^^tn-ehw-^ye \ Cialter Vong-^di — ^^ 

then again he then (a Man) (with) firo-hit —did | (a Bird) seiz— ed 

ong LaU'Ckam — lenda-^-^ng^^ \ JTSta^Em-^^en ota Liu-Oham \ nCong O'-^kadak-^^nga* 
he ancestors —to giv — ing [ Wota-Emi — iu then ancestors [ they fire-oaak-ing, 

Portman^s Rendering. ^^Qod, was sleeping in Tdl-Poko-tlma, Laratut went to bring 
fire. Luratufc caught hold of the fire, then he burnt C^od. Th^n God woke up, God seized 
the fire. He hit Luratut with the fire. Then again he hit Tatehal with the fire. Chalter 
caught hold ot it. He gave it to the ancestors. Ihen the ancestors made fire at Wota-Emi . 



A 
GRAMMAR 

OF THE 

ANDAMANESE LAN6UAGES. 

BEING 

CHfliPTlER IV OF PART I 
OF THE CENSUS REPORT 

ON THE ANDAMAN AND NIGOBAR ISLANDS, 

1902. 



BY 

LiETJT. Col. Sib EiiCHAEp 0. TEMPLE, Baet., 0. I. E., 

OP TcHE Indian Sxapi Cobfs, 

-^hief Commissioner^, Andcuman cund Kioohdr Islands and 
Superintendent) of the Penal Settlement, Port Blair* 



For: private circulation only. 



Poet Blatk* 
^"periutendent's Printiog Press.